les tarifs* et fiche retour / rates* and back-form (à télécharger ici / downloadable here)
la carte de fidélité / the loyalty card
 (réduction à usage unique - only one use reduction) * France métropolitaine - pour l'étranger, nous contacter * Metropolitan France - for foreign sendings, contact us |
|
les tarifs / rates
pour la France Métropolitaine* (port retour inclus) / Metropolitan France only * : 45 Euros / paire * pour les retours hors France Métropolitaine, nous consulter. * for foreign sending, call us la carte de fidélité / the loyalty card
 (réduction à usage unique - only one use reduction)
|
|
|
Nous utilisons les meilleures colles adaptées aux différents matériaux qui composent les chaussons d'escalade (cuir, tissus techniques, gommes résinées, etc). A l'occasion d'un ressemelage, nous redonnons au chausson sa tenue d'origine et nous pouvons le renforcer quand, par exemple, une bande latérale est usée ou percée. We use glues adapted to the various materials which compose climbing shoes (leather, technical tissues, etc.). During a resoling, we restore in the shoe its shape of origin and we can strengthen it when, for example, a side strip is used or drilled. Les gommes que nous proposons sont les plus fiables du marché / Rubbers we propose are the most reliable of the market.
| C4Five Ten | Meilleur compromis entre gratonnage et adhérence / the best compromise between accuracy and grip | | OnyxFive Ten | Priorité à l'adhérence / grip priority | | XS GripVibram | Priorité à l'adhérence / grip priority | XS EdgeVibram NOUVEAU ! | sur la majorité des modèles La Sportiva en 2010 / on most of the La Sportiva 2010 models | XS FlashVibram NOUVEAU ! | gomme jaune : préserve les murs et le rocher très bonne adhérence / yellow rubber : preserves walls and rocks, excellent grip. |
Elles sont choisies en fonction de l'épaisseur originale du chausson et du souhait du grimpeur. Nous maintenons avec nos fournisseurs la continuité de nos approvisionnements. Nous avons le label de "Réparateur agréé" auprès de Five Ten et de Vibram. Rubbers are chosen according to the original thickness of the slipper and to the wish of the climber. We maintain with our suppliers the continuity of our supplies. We have the label of " approved Repairer " with Five Ten and with Vibram. N'attendez pas l'usure totale de la semelle: vousrisquez d'entamer la partie enrobage du chausson et cela coûtera plus cher au ressemelage. / Do not wait for the total wear of the sole: you risk to affect the part envelope of the shoe and it will be more expensive to resole. |
envoi par La Poste / shipping service |
|
Semelles plates ou avec talon amortisseur Vibram et IBS La Sportiva(exclusivité SOeScalade), en fonction de la semelle d'origine et de vos souhaits. / Flat soles or with heel shock absorber Vibram and IBS Sportiva (exclusivity SOeScalade), according to the sole of origin and your wishes. Semelles Vibram utilisées IBS |  | Développéexclusivement pour LA SPORTIVA / Système novateur appliqué à la semellequi absorbe l'impact / Aide en montée et freine en descente / Sur les modèles NEPAL EVO – NEPAL EXTREME – BATURA
| |
BERNINA |  | Excellenterésistance à l'usure - intercalaire amortisseur en composé spécial / Destinée aux chaussures de montagne et de travail / Sur les modèles NEPAL TOP –BARUNTSE - SPANTIK de LA SPORTIVA
| |
MULAZ |  | Nouvellesemelle dotée d'un crantage technique / Destinée aux chaussures d'alpinisme avec sa « climbing zone » / Sur les modèles TRANGO de LA SPORTIVA
| |
TETON |  | Nouvellesemelle en caoutchouc monobloc / Fort pouvoir antidérapant / Talon asymétrique pour un appui naturel
| |
MARMOLADA |  | Dessinclassique de chez VIBRAM /Excellente résistance àl'usure / Destinée aux chaussures demontagne, d'alpinisme et de travail
| |
WINKLER |  | | Pare-pierre à l'avant – talon renforcé / Destinée auxchaussures de randonnée, trekking et de marche d'approche | |
|